HAIKU-DO
УЛИТКА

Хайкумена on-line

Начало
Мацуо Басё
Классика
Гербарий
Русские напевы
Собрания сочинений
Хайку из-за бугра
Гнездо сороки
Шкатулка
Измышления

Конкурс хайку
Конкурс Э-УТА
Ветка бамбука

Командная Ренга-3
Командная Ренга-4
Фото-хайку

Разное
Друзья-соседи
Ссылки

Архив

Литеросфера

[an error occurred while processing this directive]

Наталья Ковба
Дорога русского хайку

Хайку это поэзия.

Именно так мне хотелось бы ответить на вопрос: "Что такое хайку: форма или содержание?" Меня привело к японскому хайку увлечение формой 5-7-5 слогов. Я попыталась соединить: восточную форму, европейский стихотворный размер и чисто русскую удаль. В дальнейшем это предопределило мой интерес не только к самим японским хайку, но и к истории этого жанра.
Я восхищаюсь поэзией Басе("е" с :). Но по-прежнему не собираюсь ничего творить в духе его эстетики. Во всяком случае преднамеренно. И чем больше я читаю о творческом пути Басе, тем сильнее укрепляюсь в этом мнении.
К написанию этих строк меня подтолкнула статья А. Андреева "Русские хайку"[1] (I-место в "Тенета-98"). Поэтические приемы, японская эстетика, но такое пренебрежение к форме.
Мне представляется иначе.
Хайку - вдохновение в эллиптической оболочке. Возможно, русская форма 5-7-5 не идеально соответствует японскому хайку. Тем не менее она сохраняет его гармоничную эллиптическую природу. В качестве примера того, как это может быть на русском языке (несуразностей то много можно натворить), приведу перевод стихотворения Басе, сделанный В.Н. Марковой[2]:

С ветки на ветку
Тихо сбегают капли...
Дождик весенний.


В ее переводах часто встречаются всевозможные эллиптические формы, несмотря на то, что процесс перевода намного сложнее самостоятельного творчества.

С чего, по-моему, стоит начинать тому, кто хочет освоить этот жанр. В том числе, и поклонникам японской эстетики. (Приветствую это течение в русском хайку.) Предлагаю тренироваться выдерживать форму 5-7-5 и учиться писать быстро, соблюдая хотя бы более общий принцип: короткая, длинная, короткая.
Приведу слова Басе по книге Т.И. Бреславец[3, c. 31].
"Создание стихотворения должно происходить мгновенно, как дровосек валит могучее дерево или как воин кидается на опасного противника, точно так же, как режут арбуз острым ножом или откусывают большой кусок от груши."
Учиться поэзии интереснее всем вместе. Поэтому хочу рассказать о некоторых стихотворных состязаниях.
Тренироваться выдерживать форму можно в "Саду расходящихся хокку"[4]. Хотя, по моим представлениям, условие заданности одной из строк, делает задачу слишком сложной для начинающих, что отражается на результате. Тем не менее это реальная возможность "себя показать и других посмотреть".
Гораздо интереснее конкурс "Сад наслаждений" "Нашего радио"[5]. В течение двух часов предлагается сочинить японское трехстишие на основе русской народной пословицы или мудрости. Жесткого соблюдения формы не требуется. Большая свобода творчества и, думаю, значительное число участников приводят к тому, что в эфире звучат действительно интересные строчки.

Хочу поговорить и о той опасности, которая может подстерегать русские хайку. Дело в том, что после определенной тренировки выдерживать 5-7-5 можно целыми километрами. А живем мы в эпоху мгновенной самопубликации. Поэтому рискуем настолько замусорить хайку-пространство, что в эти дебри никто не сунется. Попробуйте из сотни написанных трехстиший спустя какое-то время выбрать десять лучших, а потом одно (арифметика условная). Тогда, возможно, самому не захочется, чтобы это единственное затерялось в первоначальной сотне.

В заключение хочу сказать, что хайку замечательная поэтическая форма, которую можно и нужно освоить. Тем более, что, по-моему, наше время востребовало выразительную и емкую поэзию.


Дорога русского хайку

Увидев заморское яблоко и восхитившись его красотой можно высечь его из мрамора или вылепить из глины. А можно попытаться из семечка вырастить новое дерево. Труд кропотливый и долгий, с непредсказуемым результатом, но именно он представляется мне единственно возможным для русского хайку.
Хайку нельзя разложить на составные элементы, оно "умирает". Сколько угодно можно перенимать мировоззрение, эстетику и т.д. и использовать это в своем творчестве. Но трехстрочный белый стих, зачастую очень неплохой, еще не хайку.
Поэтический процесс у всех протекает по-разному, но, думаю, интересно, каким он представлялся тем, кто сочинял японские хайку.
Приведу отрывок из книги Т.И. Бреславец:
"... дзэн-буддизм решительно отвергает вмешательство рассудочного элемента в творческий процесс. Этому вопросу Басе уделял большое внимание в своих беседах с учениками, в письмах, в комментариях и т.д. При описании идеального исходного состояния для поэтического творчества он пользовался выражением "хайку, и никаких других мыслей" или говорил: "Хайкай нужно писать, опережая мысль".[3, с.27] Судите сами может ли во время подобного процесса проникнуть в хайку что-то чуждое. По-моему, только личность автора и дыхание окружающей среды. Другое дело, что углубившись в творчество Басе в замечательных переводах В.Н. Марковой, освободиться от его влияния очень трудно. Ты просто меняешься сам. Но подделать тут ничего нельзя.
Нам очень далеко до той поэтической атмосферы, которая, насколько я могу судить, царила в Японии в 17 веке. Разные поэтические школы, споры о содержании, турниры. А хайку было народным жанром. Наверное многие удивятся, узнав, что это был юмористический жанр.
А нам еще только предстоит приучить российского читателя к восприятию такой непривычной для него формы.
Поэтому сегодня я приветствую хайку самого разного содержания, если его интересно запомнить и пересказать. Возможно, меня упрекнут, за то, что я предлагаю сделать с хайку после того, как Басе поднял этот жанр до небывалых поэтических высот. Но прежде, чем начинать восхождение на новую вершину, необходимо хотя бы немного спустится вниз.
Постепенный рост поэтов и читателей в нашей культурной среде, в духе японских традиций развития этого жанра представляется мне наилучшей дорогой русского хайку.


Чему нас учит Мацуо Басе.
(по материалам книги Т.И.Бреславец "Поэзия Мацуо Басе"[3])

Настоятельно рекомендую прочесть саму книгу всем, кто сможет ее достать. Необычайно интересный анализ творческого пути Басе. Но предупреждаю, что это серьезный научный труд, требующий очень вдумчивого чтения. Я же попыталась в этих трех коротеньких статьях рассказать о том, что мне представляется очень важным и вместе с тем понятным поэту любой страны. Процесс сочинения русских хайку стремительно набирает обороты. Смотреть на это равнодушно я не в состоянии.
Басе не оставил нам готового практического руководства, как В.В. Маяковский ("Как делать стихи"). Он изо дня в день передавал ученикам свое представление о мире и поэзии.
Приведу всего один отрывок из книги:

"Басе говорил:"Нужно любить то, о чем пишешь"... Интересен в этом отношении следующий эпизод.
Однажды осенью Басе и Кикаку шли через рисовое поле. Кикаку сложил хайку о красной стрекозе, которая привлекла его воображение:


Оторви пару крыльев
У стрекозы-
И получится стручок перца.

-Нет, - сказал Басе, - это не хайку. Ты убил стрекозу. Если ты хочешь создать хайку и дать ему жизнь, ты должен сказать:

Добавь пару крыльев
К стручку перца-
И ты сделаешь стрекозу."
[3, с.57]

Мне нечего к этому добавить.


Литература
1. А.Андреев. Русские хайку.
http://www.net.cl.spb.ru/frog/doklad.htm
2. Бабочки полет: Японские трехстишия. Перевод с японского В.Н.Марковой.
ООО Издательский дом "Летопись-М", 2000.
3. Т.И.Бреславец. Поэзия Мацуо Басе. Изд-во "Наука".Москва,1981.
4. "Сад расходящихся хокку" http://www.litera.ru/slova/hokku/sad.html
5. "Наше радио", в Москве частота 101.7 FM, конкурс "Сад наслаждений", по рабочим дням, выдача задания примерно в 21.30.


октябрь-ноябрь 2000

©Ковба Наталья Леонидовна