HAIKU-DO
УЛИТКА

Хайкумена on-line

Начало
Мацуо Басё
Классика
Гербарий
Русские напевы
Собрания сочинений
Хайку из-за бугра
Гнездо сороки
Шкатулка
Измышления

Конкурс хайку
Конкурс Э-УТА
Ветка бамбука

Командная Ренга-3
Командная Ренга-4
Фото-хайку

Разное
Друзья-соседи
Ссылки

Архив

Литеросфера

[an error occurred while processing this directive]

Джон Э. Кэрли (Великобритания)
Краткое введение в сочинение рэнку

Жанр японской поэзии нанизанных строф традиционно носит название рэнга. Рэнку - термин, обозначающий рэнгу, созданную по принципам великого мастера Басё.
Цепочка рэнку обычно пишется двумя авторами и более в течение одной сессии (итидза, «сидения в единении»), поэты поочерёдно и индивидуально сочиняют строфы, а компоновка их поручается судье (хидзаокори). Иногда стихи выбирают с помощью дэгати - «подчинения в состязании», когда все участвующие поэты создают по строфе, но только одну из них включают в рэнку. Цепочки различаются длиной:
· дзинитё и сисан содержат по 12 строф;
· дзюсанбуцу - 13
· сиси - 16
· ханкасэн – половина рэнги касэн, или 18 строф
· нидзюин – 20 строф
· касэн – 36 строф; и
· хякуин - 100 строф

Пример структуры – касэн

Цепь рэнку – это не просто последовательность или совокупность стихов. Существуют структуры, «оркеструющие» произведение. В рэнге касэн (или, в традиции Басё, рэнку) были достигнуты высоты, остающиеся непревзойдёнными до сих пор. Рэнку касэн – это цепочка из 36 строф, соединяющая два листа по 18 строф. Каждый лист, в свою очередь, делится на две секции, “лицевую” и “изнаночную”. Первый лицевой лист, сёори-но омотэ, содержит 6 строф, а первый изнаночный лист, сёори-но ура, -12 строф. Эти пропорции зеркально отражены на втором листе: второй лицевой лист, нагори-но омотэ, содержит 12 строф, а изнаночный - нагори-но ура, - 6 строф.
В целом динамическая структура рэнку касэн описывается выражением дзё-ха-кию, где
· дзё может быть понято как «вступление»,
· ха – как «развитие»
· кию – как «заключение»

Фазы динамической структуры примерно совпадают с делением на листы. Вступление, дзё, включает 6 строф сёори-но омотэ: первый лицевой лист. Фаза развития, ха, представляет собой основную часть и содержит 12 изнаночных строф, сёори-но ура и 12 лицевых строф второго листа - нагори- но омотэ. Последние 6 строф на втором изнаночном листе, нагори-но ура, образуют кию: заключение стихотворной формы.

Если использовать музыкальные термины, развитие касэн можно описать так:
· ларгетто (довольно широко) – дзё
· кон брио (с жаром) в основной части - ха
· быстрое диминуэндо (ослабление силы звучания) в заключении – кию

Связь и смещение

В рэнге касэн, как и вдругих типах рэнку, существуют два основных композиционных принципа: «связь», цукэаи, и «смещение» - тэндзи.
· цукэаи – связь: описывает, насколько и как согласованы данная и предыдущая строфы
· тэндзи – смещение: принцип, не столь основанный на сиюминутной интуиции, как предыдущий; требование отличия от предыдущей строфы

Поэт рэнку поэтому учитывает, что текущая строфа (цукэку), которую он создаёт, не только тематически связана с предшествующей (маэку), но и всесторонне отталкивается от тематического содержания пред-предыдущей строфы (утикоси, или «перепрыгнутая» строфа). Перефразируя Джорджа Оруэлла, маэку - …хорошо…; утикоси - …плохо… Соответственно неумышленное повторение темы, которая уже появлялась, называется «регрессия» (почему-то нет японского аналога – ШМ)

цукеку (цукэаи>) маэку текущая строфа связана с предыдущей
цукэку (тэндзи<) утикоси но смещает тему по сравнению с 
пред-предыдущей

Цукэаи – связь

Басё различал три основных типа связи строф: с помощью слов – котоба-дзукэ, посредством содержания – кокоро-дзукэ, и «по аромату» - ниои-дзукэ.
· котоба-дзукэ - «соединение с помощью слов»; различные виды словесных сопряжений: намёк, аллюзия, ассоциация, каламбур и т.д. Басё считает такую технику типичной для предшествующей ему, классической рэнги.
· кокоро-дзукэ – «соединение посредством содержания»; описывает различные соответствия в воспринимаемом мире: отношения предметов, пространственно-временные. Прямая повествовательная или логическая последовательность тоже включается в этот тип связи строф.
· ниои-дзукэ – «соединение по аромату»; вклад Басё в теорию и практику такого вида цукэаи нельзя переоценить. Он демонстрирует здесь до сих пор не превзойдённую степень утончённости. Ранее поэты предлагали связывать строфы единым чувством, что делало бы рэнгу чем-то большим, чем просто развёртывание повествования. Басё расширил представление о ниои-дзукэ, включив сюда все состояния разума и бытия. Далее, он предложил считать строфу энтелехией, или единством всех принципов бытия, целым миром, в который рэнкудзин или читатель с помощью сопереживания сможет войти и обнаружить все эти связи.

Впоследствии поэты и исследователи пытались уточнять определение, данное Басё этому отвлечённому способу связи. Четыре термина описывают эту скользящую градацию соответствий:
· аромат, ниои: самое тонкое и неопределимое чувство;
· эхо, хибики: некая часть изображаемого находит выражение посредством других объектов или событий;
· отражение, уцури: более общие признаки объектов или событий отражаются друг в друге;
· набегание, хасири: качества объекта или события непосредственно переносятся на другие предметы изображения.

Также выделяют ещё 3 типа соответствий:
· ранг, кураи: связь, основанная на отнесении к более общему или частному;
· ностальгия, омокагэ: соотношение, основанное на образах культуры, но не на прямых литературных или исторических аллюзиях;
· сгущение, кэйки: действие разворачивается в сфере предыдущей строфы, или обстановка определена действием предыдущей строфы.

Тэндзи, смещение

В то время как каждая данная строфа связана с предыдущей, по сравнению с пред-предыдущей строфой в ней возникает тематическое смещение. Этот простейший пример «смещения» убеждает в нелинейности последовательности рэнку, создании стиховой цепью широкого полотна, которое нельзя использовать просто в целях повествования или полемики. При разговоре об этом часто привлекаются сложные, метафизические аргументы, в которых стихотворная форма рэнку сравнивается со вселенной, символической мандалой бытия, или с толкованием, сродным прорицанию. Конечно, существенно и то, что рэнку выражает скорее коллективное мышление и чувствование, чем индивидуальное.
Чтобы максимально разнообразить предметы изображения и до предела снизить риск регресии, обычно сабики – «дирижёр» сессии рэнку – передаёт на рассмотрение участникам предварительную схему или список затрагиваемых тем. Конкретный порядок выбора тем не предлагается, но, если тема «вытянута», к ней больше не возвращаются. Несмотря на то что эта схема варьируется в разных стилях и школах, такая практика имеет очень древние традиции, начиная с наиболее ранних форм сцепленной поэзии и, в конечном счёте, восходя к китайским аналогам.
Концепция «смещения» не означает, однако, «разнообразия любой ценой». Последовательность рэнку – это единая стихотворная форма, а не собрание разрозненных мыслей. Поэтому в рэнку неприемлемы ни отвлекающие настроения, ни излишняя брутальность или явная какофония.

Сомнительная практика

При типографском наборе текста рэнку для выделения «связи и смещения» строфы часто печатают дважды: AB BC CD WX XY YZ. Несмотря на кажущуюся привлекательность такого подхода, он не соотносится с японской традицией. Более серьёзным риском представляется в этом случае риск смыслового объединения идущих друг за другом строф в танка. Но главное – это значительно искажает и прерывает общее «музыкальное» движение всего стихотворного произведения.

Повествовательная перспектива

Некоторые основополагающие наблюдения над природой смещения, а также рекомендации, как избежать регрессии, были сделаны поэтом Хокуси, одним из последователей Басё. Хокуси разделил повествовательную перспективу рэнку на две обширные группы: «место», или «не-личность», ба, и «личность», или «чувство» – ниндзё:
· ба – место: относится к тем строфам, в которых люди не появляются непосредственно и повествование не соотносится с чьей-то точкой зрения;
· ниндзё – личность: эта группа, в свою очередь, делится на три:
> дзи – я - повествование от первого лица;
> та – другие – повествование от третьего лица;
> дзи-та-хан – смешанный тип (дословно я-и-другие); в таких строфах точка зрения мерцает и переключается.

С точки зрения Хокуси, ни один стих в триаде «данный-предыдущий-пред-предыдущий» не должен обладать одинаковой повествовательной перспективой. 
Классификация Хокуси может быть выражена в английском языке через соответствие местоимениям:
· дзи – я или мы;
· та – другие: он-она-они;
· дзи-та-хан – я-и-другие: ты или вы, или риторические конструкции, включающие прямое авторское утверждение, например, «как грустно видеть поющего нищего».

Запреты и правила

Во времена Басё разнообразие содержания и исполнения рэнку обеспечивалось набором запретов и предписаний – наследия различных традиционных форм сцепленной поэзии.
· сасиаи – запреты: обычно фонетические, направленные на то, чтобы избежать навязчивых повторов, подражания и других признаков неизящного сочинения;
· сикимоку – правила: определяли положение главных тем, порядок их появления в определённых номерах строф, промежутки между их первым и повторными появлениями – сарикираи.

Простейший пример может быть приведён из рэнги касэн: три темы, луна, цветение и любовь, в ней абсолютно обязательны.
Луна должна появиться в 5 строфе. Две или три строфы, посвящённые любви, идут под номерами 9, 10 и 11. Луна появляется вновь в 13 или 14 строфе. В 17 стихе предполагается изображение цветения, идеально – цветения вишни. В 21, 22 и 23 строфах возвращаются к теме любви. В 29 строфе появляется дужка луны. И неувядающим цветением полна предпоследняя строфа, тридцать пятая.

Необходимые формальности.

· Общее название стиха в рэнку – хираку
· Современные рэнкудзины называют длинный стих тёку
· Короткий стих – танку

Последовательность «связи и смещения» такова, что определённые строфы имеют свои особенности. Первый стих, хокку, должен быть полностью оригинальным. От хокку ведёт своё начало форма хайку. Второй стих, вакику, связан с предыдущим, хокку, но отталкиваться в «смещении» ему не от чего. Третий стих, дайсан, - первый в цепочке, который может продемонстрировать как связь, так и смещение. Напротив, последний стих, агэку, должен подвести движение к завершению так, чтоб не осталось впечатления неопределённости и «висящих хвостов» смысла. Эти требования означают, что честь завершения рэнку обычно предоставлялась наиболее уважаемым участникам. В идеале они должны были быть самыми искусными поэтами.

Прекраснейшее безмолвие

Безусловно, эта сложнейшая поэтическая форма требует тщательного изучения. Но настоящий талант рэнкудзина - не в том, чтоб неукоснительно придерживаться правил и даже не в мастерстве создания своих стихов рэнги, а скорее в сотворении «прекрасной тишины, чреватой жизнью», которая должна чувствоваться между строф. Рэнку – итог совместного творчества, глубочайшая сила которого в том, что не сказано.

© John E. Carley
Перевод © Широки Мируками