Начало
Мацуо Басё
Классика
Гербарий
Русские напевы
Собрания сочинений
Хайку из-за бугра
Гнездо сороки
Шкатулка
Измышления

Конкурс хайку
Ветка бамбука
Гостевая книга
Черная гостиная

Разное
Друзья-соседи
Ссылки

Архив рассылки

[an error occurred while processing this directive]

Мацуо Басё

Городской квартал
Хайкай-но-ренга
Мацуо Басё, Мукаи Кёрай, Нодзава Бонтё

Перевод А. Долин


1

Городской квартал.
Запахи со всех сторон.
Летняя луна.
(Бонтё)

2

«Жарко! Жарко!» — голоса
от двора к двору летят.
(Басё)

3

Поле прополоть
не успели еще раз —
уж колосится рис.
(Кёрай)

4

Второпях стряхнул золу,
чтоб рыбешку поглодать.
(Бонтё)

5

В здешних-то краях
и не видали серебра -
вот какой конфуз!
(Басё)

6

Так напыжился — и вдруг
меч за поясом застрял...
(Кёрай)

7

Из травы густой
страшная лягушка — прыг!
Вечер настает.
(Бонтё)

8

За подбелом собралась —
фонарь качнулся и погас.
(Басё)

9

Благодать Пути!
Из бутонов на ветвях
распустятся цветы.
(Кёрай)

10

Да, в Нанао, что в Ното,
Тяжеленько жить зимой
(Бонтё)

11

Рыбью косточку сосать
подобает старику.
(Басё)

12

Ключ в воротах повернув,
пропустил слуга дружка...
(Кёрай)

13

А служанки-то
все на ширму налегли -
и опрокинули.
(Бонтё)

14

Как купальня здесь бедна!
Лишь рогожки на полу.
(Басё)

15

Фенхеля плоды
осыпаются с ветвей -
лют вечерний вихрь.
(Кёрай)

16

И монах уже замерз —
возвращаться в храм пора.
(Бонтё)

17

По свету бредет
с обезьянкою циркач —
осенняя луна.
(Басё)

18

Полагается ему
заплатить раз в год налог.
(Кёрай)

19

Пять-шесть бревнышек
прямо в лужу положить —
вот вам и мосток!
(Бонтё)

20

Перепачкались носки
в этой уличной грязи.
(Басё)

21

Меченосец-то
быстрей господского коня
впереди рысит.
(Кёрай)

22

А теперь и водонос
воду из ведра пролил.
(Бонтё)

23

На окошках и дверях
занавески из рогожи —
продается дом.
(Басё)

24

Перцы — «стражи потолка» —
красным цветом налились.
(Кёрай)

25

Только шорх да шорх —
плетут обувь из соломы
ночью под луной.
(Бонтё)

26

Встала, вытряхнула блох...
Осень только началась.
(Басё)

27

Никого в ней нет —
мышеловка на боку,
перевернута...
(Кёрай)

28

Уж не запихнуть в пазы
крышку старого ларя.
(Бонтё)

29

В шалаш на лугу
удалиться, там пожить —
и назад прийти.
(Басё)

30

Как же радостно узнать,
что выбрали твои стихи!
(Бонтё)

31

О, кому сказать,
сколько мук я перенес
от причуд любви!
(Бонтё)

32

В бренном мире всем дано,
как Комати, опочить...
(Басё)

33

Отчего это?
Кашу нравится хлебать -
и при этом слезы лить?
(Кёрай)

34

Без хозяина, поди,
в кухне попросторнее.
(Бонтё)

35

На ладонь возьму —
пусть поползает и вошь
под вишнями в цвету!
(Басё)

36

Замерла недвижно дымка.
Тянет спать после обеда.
(Кёрай)

Печатается по сборнику "Шедевры японской классической поэзии в переводах Александра Долина" - М.: Эксмо, 2009